ASOCIJACIJE REČI: STATUS MATERNJEG JEZIKA I JEZIKA SREDINE U MENTALNOM LEKSIKONU
Apstrakt
Procena veličine leksičkog fonda predstavlja relevantnu istraživačku temu već više vekova, posebno unutar oblasti psiholingvistike. Dosadašnja istraživanja fokusirala su se prvenstveno na proces usvajanja maternjeg jezika i na promene koje nastupaju tokom njegovog razvoja, pri čemu je metoda asocijacija reči često korišćena kao osnovno istraživačko sredstvo. Cilj ovog istraživanja jeste određivanje statusa jezika sredine u mentalnom leksikonu u odnosu na maternji jezik, kao i identifikacija potencijalnih sličnosti i razlika koje se javljaju između potpuno bilingvalnih ispitanika (koji podjednako govore mađarski i srpski) i ispitanika kod kojih dominira mađarski jezik. Studija se zasniva na eksperimentu tokom kog su ispitanici naizmenično gledali projektovane reči na mađarskom (maternjem) i srpskom (jeziku okoline), te su beležili asocijacije koje su se u njima javile. U prvoj fazi eksperimenta prikazivane su reči na mađarskom i srpskom jeziku, dok su u drugoj fazi prikazivani njihovi prevodi – srpski, odnosno mađarski – kako bismo za iste pojmove prikupili asocijacije na oba jezika. Polazna hipoteza istraživanja pretpostavlja da će broj asocijacija zabeleženih na srpskom jeziku biti veći kod ispitanika iz severnih i jugoistočnih delova Vojvodine (banatski region, karakterističan po slabijoj zastupljenosti mađarske zajednice i većoj dominaciji srpskog jezika), u poređenju sa ispitanicima iz severnih i jugozapadnih područja (bačka oblast, gde su mađarske zajednice brojnije i jezički dominantnije).
Reference
Andrić, E. (2009). Dvojezičnost mađarskih đaka u Vojvodini. In Vlahović, P., Bugarski, R., & Vasić, V. (Eds.), Višejezični svet Melanije Mikeš (pp. 38–39.). Novi Sad, Budisava: KriMel.
Andrić, E. (2012). Az újvidéki középiskolások magyar nyelvi tudatáról. Hungarológiai Közlemények, 43(1), 69–84.
Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Gábrity Molnár, I. (2005). Mit értünk szórványmagyarság alatt Vajdaságban? Létünk, 35(3), 19–31.
Göncz, L. (2004): A vajdasági magyarság kétnyelvűsége: Nyelvpszichológiai vonatkozások. Szabadka: Magyarságkutató Tudományos Társaság.
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, Beware! The Bilingual is Not Two Monolinguals in One Person. Brain and Language, 36(1), 3–15.
Grosjean, F. (2008). Studying Bilinguals. Oxford: Oxford University Press.
Halupka Rešetar, Sz. (2016). Magyar igevonzatok szerb közegben. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, 41(1), 133–151.
Heredia, R. R. (1996). Bilingual Memory: A Re-Revised Version of the Hierarchical Model of Bilingual Memory. CRL Newsletter 10(3). Retreived May 5, 2025, from https://crl.ucsd.edu/newsletter/10-3/10-3.pdf.
Hoffmann, Ch. (1991). An Introduction to Bilingualism. New York: Longman.
Juszkán, P. (2023). Nyelvek mezsgyéjén: Az anyanyelv, az idegen nyelv és a környezetnyelv státusza a munkamemóriában. Philos, 8(1–2), 35–49.
Kontra, M. (2021). Megjegyzések az anyanyelv fogalmáról. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 23(1), 23–30.
Kovács, L. (2013). Fogalmi rendszerek és lexikai hálózatok a mentális lexikonban. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Kroll, J., & Stewart, E. (1994). Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence from Asymmetric Connections between Bilingual Memory Representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–174.
Lengyel, Zs. (2012). Szóról szóra. Szóasszociációs vizsgálatok. Budapest: Gondolat Kiadó.
Li, M., & Zhang, X. (2020). A Meta-Analysis of Self-Assessment and Language Performance in Language Testing and Assessment. Language Testing, 38(2), 189–218.
Mackey, W. F. (1970). A Typology of Bilingual Education. Foreign Language Annals, 3(4), 596–606.
Macnamara, J. (1967). The Bilingual’s Linguistic Performance – A Psychological Overview. Journal of Social Issues, 23(2), 59–60.
Navracsics, J. (2007). A kétnyelvű mentális lexikon. Budapest: Balassi Kiadó.
Navracsics, J. (2010). Egyéni kétnyelvűség. Alkalmazott Nyelvészeti Mesterfüzetek 03. Szeged: Szegedi Egyetemi Kiadó – Juhász Gyula Felsőoktatási Kiadó.
Navracsics, J. (2014). A kétnyelvű mentális lexikon és működése: Kísérletes nyelvészeti megközelítés. Doctoral diss., Hungarian Academy of Sciences, Pannon Egyetem.
Navracsics, J. (2018). A kétnyelvű mentális lexikon – létezik egyáltalán? In Pásztor Kicsi, M.(Ed.), Kétnyelvűség – hátrány vagy esély? (pp. 9–26). Újvidék: ÚjvidékiEgyetem, Bölcsészettudományi Kar.
Shameem, N. (1998). Validating Self-Reported Language Proficiency by Testing Performance in an Immigrant Community: The Wellington Indo-Fijians. Language Testing, 15(1), 86–108.
Skutnabb-Kangas, T. (1984). Bilingualism or Not: The Education of Minorities. Clevedon: Multilingual Matters.
Volterra, V., & Taeschner, T. (1978). The Acquisition and Development of Language by Bilingual Children. Journal of Child Language, 5, 311–326.
Weinreich, U. (1968). Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.