MANIPULATION IN THE TRANSLATION OF THE GRIMM’S FAIRY TALES IVICA AND MARICA FROM GERMAN TO SERBIAN LANGUAGE
Abstract
Fairy tales of the Brothers Grimm gained great popularity at the time of their publication, and their translations into almost all world languages contributed to their popularity. Since translation is a complex process that includes numerous factors, strategies, and knowledge that the translator should have at his disposal, it is necessary to take into account what changes the translators make to the translation itself and what function these changes have in the end. The aim of this study is to analyze the manipulation in the translations of Grimm’s fairy tale Ivica and Marica from German to Serbian, i.e. to identify examples in which it is clear that this is a certain form of manipulation, and in this way to show how suitable fairy tales are for the manipulation of their content.