POJMOVNI MEHANIZMI NASTANKA PROŠIRENIH ZNAČENJA GLAGOLA JEDENJA I PIJENJA U ENGLESKOM JEZIKU I NJIHOVI EKVIVALENTI U SRPSKOM

  • Jelena Lj. Biljetina
Ključne reči: kognitivna linvistika, pojmovna metafora, pojmovna metonimija, glagoli jedenja, glagoli pijenja

Apstrakt

Rad se bavi analizom glagola jedenja i pijenja u engleskom i srpskom jeziku sa aspekta kognitivne lingvistike kako bi se utvrdilo koji pojmovni mehanizmi dovode do proširenih značenja ovih glagola. Korpus čine glagoli jedenja i pijenja uzeti iz romana Hari Poter, odnosno iz engleskih izvornika i njihovih srpskih prevoda. U radu se vrši analiza engleskih glagola koji se u svom primarnom značenju odnose na jedenje i pijenje, a koji proširuju svoja značenja na neki od drugih pojmova. Cilj analize je utvrđivanje pojmovnih mehanizama koji utiču na stvaranje proširenih značenja ovih glagola. Tokom procesa analize engleski glagoli se kontrastiraju sa prevodnim rešenjima u srpskom jeziku kako bi se utvrdilo u kojoj meri se pojmovni mehanizmi u ova dva jezika preklapaju. Analiza je pokazala da glagoli proširena značenja ostvaruju najčešće putem pojmovne metafore, ređe i putem pojmovne metonimije, kao i da za gotovo sve engleske glagole postoje i prevodni ekvivalenti na srpskom, koji putem istovetnih kognitivnih mehanizama izražavaju istovetne pojmove. Može se zaključiti da preklapanja u pogledu leksikalizacije i konceptualizacije pojmova jedenja i pijenja u engleskom i srpskom jeziku, kao i u pogledu mehanizama njihovog nastanka, odražavaju biološku uslovljenost i univerzalnost samih procesa jedenja i pijenja.

##submission.authorBiography##

Jelena Lj. Biljetina

Univerzitet u Novom Sadu
Pedagoški fakultet, Sombor

Reference

Aristotle. 1924. The Works of Aristotle. Translated under the editorship of W. D. Ross. https://holybooks.com/completes-aristotle-pdf/ (12.10.2018.)

Crystal, David. 1985. Enciklopedijski rečnik moderne lingvistike. Beograd: Nolit.

Dragićević, Rajna. 2010. Leksikologija srpskog jezika. Beograd: Zavod za udžbenike.

Evans, Vyvyan and Melanie Green. 2006. Cognitive Linguistics. An Introduction. Edinburgh: Edinburgh Univeristy Press.

Fauconnier, Giles. 1997. Mappings in Thought and Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Gibbs, Raymond. 1994. The Petics of Mind: Figurative Thought, Language and Understanding. New York: Cambridge University Press.

Goossens, Louis. 1990. “Metaphtonymy: The Interaction of Metaphor and Metonymy in Expressions of Linguistic Action”. Cognitive Linguistics 1: 323–340.

Kövecses, Zoltán. 2002. Metaphor. A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press.

Kövecses, Zoltán. 2005. Metaphor in Culture. Universality and Variation. Cambridge: Cambridge University Press.

Lakoff, George and Mark Johnson. 2003. Metaphors We Live By. London: The University of Chicago Press.

Newman, John. 1997. Eating and Drinking as Sources as Metaphor in English. Cuadernos de Filología Inglesa 6/2: 213–231.

Newman, John and Sally Rice. 2006. “Transitivity Schemas of English EAT and DRINK in the BNC”. In: Gries, S.T. & A. Stefanowitsch eds. 2006. Corpora in cognitive linguistics. Vol. 2. The syntax-lexis interface. Amsterdam, John Benjamins: 225–60.

Radden, Günther. 2000. How Metonymic are Metaphors?. In: Barcelona, A. ed. Metaphor and Metonymy at the Crossroads. Berlin, Mouton: 93–108.

Stamenković, Dušan. 2010. Metaphoric and extended uses of the hyponyms of the verbs gledati in Serbian and look in English. Facta Universitatis, Series Linguistics and Literature 8 (1): 19–33.

Stamenković, Dušan. 2013. Glagoli ljudskog kretanja u engleskom i srpskom jeziku u svetlu kognitivne semantike. Doktorska disertacija odbranjena na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu 2013.godine.

Stamenković, Dušan. 2017. Jezik i kretanje: kognitivnosemantički ogledi. Niš: Filozofski fakultet.

Taylor, John R. 1989. Linguistic Categorization: Protoypes in Linguistic Theory. 2nd edition. Oxford: Clarendon Press.

Ungerer, Friedrich  Hans-Jörg Schmid. 1996. An Introduction to Cognitive Linguistics. London.

Wierzbicka, Anna. 2005. Understanding Cultures Through Their Key Words. Oxford University Press.

Rečnici:

Oxford Dictionaries Online: http://oxforddictionaries.com/ (OD)

Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika. I–VI. Drugo fototipsko izdanje. (1967–1976). M. Stevanović i dr. ur. Novi Sad: Matica srpska, Zagreb: Matica hrvatska. (RMS)

Izvori:

HP1Eng: Rowling, Joanne Kathleen. 1998. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. New York: Scholastic Press.

HP2Eng: Rowling, Joanne Kathleen. 1999. Harry Potter and the Chamber of Secrets. New York: Scholastic Press.

HP3Eng: Rowling, Joanne Kathleen. 1999. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. New York: Scholastic Press.

HP4Eng: Rowling, Joanne Kathleen. 2000. Harry Potter and the Goblet of Fire. New York: Scholastic Press.

HP5Eng: Rowling, Joanne Kathleen. 2003. Harry Potter and the Order of the Phoenix. New York: Scholastic Press.

HP6Eng: Rowling, Joanne Kathleen. 2005. Harry Potter and the Half-Blood Prince. New York: Scholastic Press.

HP7Eng: Rowling, Joanne Kathleen. 2007. Harry Potter and the Deathly Hallows. New York: Scholastic Press.

HP1Srp: Rouling, Džoana Ketlin. 2000. Hari Poter i kamen mudrosti. Prevod: Vesna i Draško Roganović. Beograd: Narodna knjiga.

HP2Srp: Rouling, Džoana Ketlin. 2000. Hari Poter i dvorana tani. Prevod: Ana Vukomanović. Beograd Narodna knjiga.

HP3Srp: Rouling, Džoana Ketlin. 2008. Hari Poter i zatvorenik iz Askabana. Prevod: Vesna i Draško Roganović. Požarevac: EvroGiunti.

HP4Srp: Rouling, Džoana Ketlin. 2001. Hari Poter i vatreni pehar. Prevod: Vesna i Draško Roganović. Beograd: Narodna knjiga.

HP5Srp: Rouling, Džoana Ketlin. 2003: Hari Poter i red Feniksa. Prevod: Vesna i Draško Roganović. Beograd: Narodna knjiga Alfa.

HP6Srp: Rouling, Džoana Ketlin. 2005. Hari Poter i polukrvni princ. Prevod: Vesna i Draško Roganović. Beograd: Narodna knjiga–Alfa.

HP7Srp: Rouling, Džoana Ketlin. 2008. Hari Poter i relikvije smrti Hari. Prevod: Vesna i Draško Roganović. Požarevac: EvroGiunti.
Objavljeno
17. 01. 2020.
Broj časopisa
Sekcija
Članci