ANALYSE CONTRASTIVE DES STRATÉGIES LINGUISTIQUES UTILISÉES POUR EXPRIMER UNE GRATITUDE EXPLICITE ET ÉMOTIONNELLE EN MACÉDONIEN ET EN ANGLAIS

Ključne reči: politesse, gratitude, marqueurs discursifs

Apstrakt

Cet article aborde les stratégies formelles et informelles pour exprimer la gratitude expliciteet émotionnelle (SGEE) en macédonien et en anglais, en se concentrant sur leur distributiondans le discours formel et informel, ainsi que sur leur fonctions en tant que marqueurs discursifset de politesse. La comparaison est particulièrement intéressante étant donné que les deux languespossèdent une stratégie formelle (blagodaram en macédonien et thank you en anglais) et une stratégieinformelle (fala en macédonien et thanks en anglais). L’analyse est fondée sur un corpus dedonnées linguistiques extraites de deux types de conversations de télévision: des conversations surla politique et sur l’économie et des talk-shows divertissants et informatifs, qui représentent le discoursformel et informel respectivement. En premier lieu, concernant leur distribution, il a été notéque seul l’utilisation de fala informel macédonien était limitée au discours informel, tandis que leformel blagodaram et thank you et l’informel thanks peuvent être utilisés à la fois dans le discoursformel et informel. En ce qui concerne les fonctions de la SGEE en tant que marqueurs discursifs,organisateurs de la structure du discours, il a été confirmé qu’elles pouvaient signaler: le début/la finde l’énonciation ou du discours du locuteur; le début/la fin de la conversation ou d’une partie de laconversation et le début d’une autre partie de la conversation (généralement avec un autre interlocuteur);le début/la fin du programme; l’interruption; la prise de congé et le remerciement ironique.En outre, lorsque les SGEE fonctionnent comme des marqueurs de politesse, elles sont utilisées entant que réponses aux: félicitations et voeux; compliments; salutations; souhaits de bienvenue; introductions;remerciements et la question “Comment allez-vous/vas-tu?” Enfin, quoique l’analysecontrastive ait prouvé l’existence d’un certain nombre de similitudes qui facilitent la communicationentre les locuteurs de ces deux langues, il y a cependant quelques différences dont la négligencepourrait mener à des malentendus sérieux.
Objavljeno
02. 12. 2011.
Broj časopisa
Sekcija
Članci